Rieccoci in compagnia della professoressa Gi (Custódia Gallego) alle prese con una rubrica che le sta particolarmente a cuore: l'apprendimento del portoghese, lingua originale di Legàmi (Laços de Sangue), la telenovela in onda su Rai 1.
Quarta lição: questa volta, ci occuperemo delle espressioni di uso comune, alcune molto vicine al nostro parlato, altre davvero interessanti. Pronti per la quarta lezione?
Le espressioni di uso comune fanno parte del savoir-faire quotidiano e prevedono i saluti, risposte ad affermazioni e, generalmente, le norme fondamentali di una buona educazione:
Bom dia = buongiorno* l'interiezione grazie, in portoghese, si traduce con l'aggettivo obrigado; essendo appunto un aggettivo, varia di genere e numero a seconda del soggetto
Boa noite = buona sera / buona notte
Boa tarde = buon pomeriggio
De nada = di niente, prego
Desculpe = scusa
Não = no, non (negazione)
Obrigado/a, obrigados/as* = grazie
Oi = ciao, salve
Olá = ciao
Parabéns = complimenti / auguri / congratulazioni / felicitazioni
Por favor = per favore
Sim = sì (affermazione)
Tchau = ciao, arrivederci
Tudo bem = tutto bene
Per rivolgersi a qualcuno in maniera formale, si ricorre alla terza persona, sostituendo ele / ela (egli / ella) con o senhor / a senhora, oppure si fa uso della seconda persona singolare: você può corrispondere al nostro Lei, ma viene impiegato in un contesto un po' meno formale.A questo punto, vi forniamo un piccolo dialogo da tradurre. Qualora non doveste conoscere il significato di una parola, non esitate a ricorrere al vocabolario riportato in basso.
In portoghese, si usa spesso ripetere il verbo della domanda per rispondere affermativamente, dando ulteriore enfasi. Ad esempio: É brasileiro? Sim, sou.
- Bom dia!
- Bom dia! A senhora é portuguesa?
- Sou, sim. Que deseja?
- Procuro um livro para estudar português
- Mas a senhora já fala português!
- Não falo bem, sou estrangeira!
- Um libro grande ou pequeno?
- Pequeno, por favor. Obrigada!
desejar = desiderare
procurar = cercare
estudar = studiare
já = già
estrangeiro = straniero
pequeno = piccolo
Nessun commento:
Posta un commento